2005/06/27

国連憲章の署名60周年

ニューヨーク国連フォーラムの皆さん、

今日は国連憲章が1945年6月26日に署名されてから60周年の記念日です。ニューヨークの国連本部ではその式典がありました。アナン事務総長は、「この60年間国連は国連憲章の前文にある言葉を履行すべく努力してきました。21世紀には新たな脅威やチャレンジがあるかもしれないが、同時にこれまでにないチャンスもある。前文にあるように "better standards of life in larger freedom" が達成できるかもしれない。」と述べました。二度と戦争を繰り返さないと言う誓い、人権、尊厳、平等への信頼、公正と責務の維持、経済的・社会的進歩、もっと自由な世界での生活の向上など、今も課題は続いているように思います。10月には憲章発効60周年になります。この節目にふさわしい国連改革が進むことを願っていますが、粛々と仕事に取り組まなければとも思います。

以下国連憲章の前文を引用します。皆さんはどうお読みになりますか。

PREAMBLE

WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED

to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and to promote social progress and better standards of life in larger freedom,

AND FOR THESE ENDS
to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and to unite our strength to maintain international peace and security, and to ensure, by the acceptance of principles and the institution of methods, that armed force shall not be used, save in the common interest, and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,

HAVE RESOLVED TO COMBINE OUR EFFORTS TO ACCOMPLISH THESE AIMS
Accordingly, our respective Governments, through representatives assembled in the city of San Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations.

ユニセフ 久木田

0 Comments:

Post a Comment

<< Home


Click Here